http://goo.gl/aifZ8l

4.After a bottle of Whiskey, they danced with the music.

3.Is this desk large enough for your daughter?

比爾修了一門財務金融課程,學到不少股票投資方面的知識。

除掉英文裡的錯,就像擦掉眼鏡上的霧水。邀請您體驗一次英文的震撼教育,請上網www.core-corner.com登記,(台北)02-27215033、(新竹)03-5782199。

勞工貸款利率



5.Never mind the cost. I will pay it for you.

喔,原來這樣講才對!

別擔心費用,我會幫你支付。

無論是「隨著音樂跳舞」或「伴著音樂唱歌」,介系詞都是用to,不是with。

喝了一瓶威士忌後,他們隨著音樂起舞。

這本書的主題是關於女權主義。

台北身分證借款

2.The subject of this book is feminism.

中文說「學習、學到」,但英文不能直譯為learn knowledge,動詞應該用acquire或gain。

subject(主題、題目)一字本身就有「關於」的意思,因此不須另外加入about。

3.Is this desk enough large for your daughter?

「學英文也可以是一場震撼教育。」一個外商公司的總經理到

首次購屋貸款條件

世界公民上完第一次課以後這樣說。

5.Don't mind the cost. I will pay it for you.

Debug

Debugged

1.Bill took a course in finance and acquired a

渣打銀行信貸好過嗎

good knowledge of stock investment.

工商時報【湯名潔】

2.The subject of this book is about feminism.

台銀就學貸款利率



這張書桌對你的女兒來說夠大嗎?

將中文句子譯成英文時,最怕的

房屋借款利率

就是不注意文法規則、慣用句型,或字詞本身的用法,而將中文直接進行翻譯。以下五句皆是犯了相關錯誤,請找出並更正。

enough用作副詞時,可修飾形容詞或副詞,但須置於所修飾字詞的後面。

4.After a bottle of Whiskey, they danced to the music.

1.Bill took a course in finance and learned a good knowledge of stock investment.

這種震撼是因為以前講錯太多英文,自己完全

信貸利率

不知道,己經錯了十幾年。

這屬於習慣用法:mind用於否定的祈使句時,只可說never mind,沒有don't mind這樣的說法。
5A9236A412419166
arrow
arrow

    u6y136r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()